Cultural and Interpreting Challenges for
Arabic Healthcare Interpreters

Enroll Now!   (Must log in or create free account.)

The Health Care Interpreter Network (HCIN) is pleased to offer the live webinar:
Cultural and Interpreting Challenges for Arabic Healthcare Interpreters. 

A discussion of important challenges that Arabic healthcare interpreters face when dealing with cultural misconceptions, finding consensus over the appropriate interpretation of certain terminology and the challenges of bridging the communication gap between patients and providers.

  • Date: March 30, 2017
  • Time: Noon Eastern Time / 9:00 a.m. Pacific Time
  • Duration: 90 minutes
  • Presenters: Mikel Abdelmasih and Alaa Al Adely,
    Cincinnati Childrens Hospital Medical Center

This webinar takes place via the application GoToWebinar®. HCIN thanks the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) for supporting this event and making the webinar platform available. To make sure your device and internet connection are webinar-ready, check your system now. If you want more technical details, you can read about the system requirements here.

Presenters

Mikel Abdelmasih:

Originally from Egypt, Mr. Abdelmasih completed the English Language Program at the American University of Cairo and relocated to New York in 2006. There he worked as a legal translator and interpreter from 2008 to 2013, and then an independent medical interpreter from 2013 to 2016, becoming the second Arabic interpreter in New York to be certified by the Certification Commission for Healthcare Interpreters. In 2016 he joined the Cincinnati Children's Hospital Medical Center team of staff interpreters. Mr. Abdelmasih is an active VRI interpreter for the HCIN in addition to providing on-site interpreting at Cincinnati Children's. He enjoys the outdoors and loves spending time with his friends and his fiancé.

 

 Alaa Al Adely:

Mrs. Al Adely migrated to the United States from Jordan in 2012. She holds a bachelor’s degree in English Literature and Language Translation from the University of Jordan, and is currently pursuing a masters in Conflict Management and Behavioral Analysis at the University of Cincinnati and Wisconsin State University. Prior to coming to the United States, Mrs. Al Adely worked as a translator with the United Nations, the American Embassy and several NGOs in Amman, Jordan. She became a medical interpreter in Louisville, KY in 2014, joined the Cincinnati Children's Hospital Medical Center interpreting team in 2015, and was certified by the Certification Commission for Healthcare Interpreters in 2016. She is the mother of a 9 year-old girl and enjoys spending time with her family.

Enroll Now!   (Must log in or create free account.)

Last modified: Wednesday, March 29, 2017, 5:02 PM